NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
133 - (1808) حدثني
عمرو بن محمد
الناقد. حدثنا
يزيد بن هارون.
أخبرنا حماد
بن سلمة عن
ثابت، عن أنس
بن مالك؛
أن
ثمانين رجلا
من أهل مكة
هبطوا على
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم من جبل
التنعيم
متسلحين.
يريدون غرة
النبي صلى
الله عليه
وسلم وأصحابه.
فأخذهم سلما.
فاستحياهم.
فأنزل الله عز
وجل: {وهو الذي
كف أيديهم
عنكم وأيديكم
عنهم ببطن مكة
من بعد أن
أظفركم عليهم}
[48 /الفتح /24].
[ش
(غرة) الغرة هي
الغفلة. أي
يريدون أن
يصادفوا منه
ومن أصحابه
غفلة عن التأهب
لهم ليتمكنوا
من غدرهم
والفتك بهم.
(سلما)
ضبطوه بوجهين:
أحدهما سلما.
والثاني سلما.
قال الحميدي:
ومعناه الصلح.
قال القاضي في
المشارق: هكذا
ضبطه
الأكثرون.
قال: والرواية
الأولى أظهر.
والمعنى
أسرهم. والسلم
الأسر. وجزم
الخطابي بفتح
اللام والسين.
قال: والمراد
به الاستسلام
والإذعان.
كقوله تعالى:
{وألقوا إليكم
السلم}، أي
الانقياد. وهو
مصدر يقع على
الواحد
والاثنين
والجمع. قال
ابن الأثير:
هذا هو الأشبه
بالقصة. فإنهم
لم يأخذوا
صلحا وإنما أخذوا
قهرا،
وأسلموا
أنفسهم عجزا.
قال: وللقول
الآخر وجه.
وهو أنه لما
لم يجر معهم قتال،
بل عجزوا عن
دفعهم
والنجاة منهم،
فرضوا
بالأسر،
فكأنهم قد
صولحوا على
ذلك].
{133}
Bana Amr b. Muhammed En
Nâkıd rivayet etti. (Dediki): Bize Yezîd b. Hârûn rivayet etti. (Dediki): Bize
Hammâd b. Seleme, Sâbit'den, o da Enes b. Mâlik'den naklen haber verdi ki,
Mekkeillerden seksen
kişi silâhlı olarak Ten'îm dağından Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in
üzerine inmişler. Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'le ashabını gafil avlamak
istiyorlarmış. Fakat o kendilerini esir alarak sağ bırakmış. Bunun üzerine
Allah (Azze ve Celle):
(Sizi onlara muzaffer
kıldıktan sonra Mekke içerisinde onların ellerini sizden, sizin ellerinizi de
onlardan men' eden O'dur!) [Fetih 24] âyet-i kerîmesini indirmiş.
İzah:
Gırra: Gaflet demektir.
Bu hadîsteki «Selem» kelimesi «Selm» Ve Siim» şekillerinde de rivayet olunmuştur.
Selem: Esîr etmek selm ve silm uzlaşma, sulh. demektir. Hattâbî selem şeklinde
okunacağına kat'iyetle hükmetmiş: «Bundan murâd: Teslîmiyet arzetmektir.»
demiştir. İbnü'l-Esîr dahî: «Bu kıssaya yakışan budur. Çünkü Mekkeliler sulhan
değil, kahran alınmışlar; âciz kalarak kendilerini teslîm etmişlerdir. Ama
ikinci kavlin de bir vechi vardır ki, şudur: Mekkeliler'le harp edilmeyip
kendilerini müslümanlardan müdafaa edemeyince esîr edilmiş sayılırlar; ve bu
şartla uzlaşma yapmış gibidirler.» demektedir.